Du meine Rose, bist das All für mich

Shakespeare-Sonette von Bonner Jurist und Autor Michael Mertes neu übersetzt

Bonn. Viel Lärm gab es in der Fachwelt, als Wolf Biermann im Jahre 2004 mit vierzig Shakespeare-Sonetten in "seinem Deutsch" aufwartete. Nun sorgt wieder einmal eine Übersetzung für Aufsehen, und zwar nicht, weil sie Shakespeare in einer neuen Lesart wiederzugeben versucht, sondern weil sie zurück zum Ausgangstext geht.

Sowohl in der Metrik als auch in der Wortwahl sind die Übertragungen, die der Bonner Jurist und Autor Michael Mertes von allen (!) insgesamt 154 Sonetten vorgenommen hat, erstaunlich nah am Original.

Noch erstaunlicher ist, dass die Sonette dabei trotzdem modern klingen. Von Kapital und Zinsen ist die Rede, von roten Zahlen und Gewinn - alles Metaphern für das Zeugen von Nachkommenschaft, wie Mertes während seiner Buchvorstellung im Universitätsclub erklärt. Er kommentiert ausführlich und wissenschaftlich, sowohl im Vortrag als auch in dem bibliophil gestalteten Buch, für dessen Veröffentlichung eigens ein neuer Verlag in Bonn gegründet wurde: der Verlag Franz Schön.

Jedes Sonett, von den "Fortpflanzungssonetten" 1-17 bis zu den Sonetten an die "Dark Lady", wird im Anhang ausführlich besprochen. Wörter, die eine erotische Nebenbedeutung haben, werden in einer Art Glossar erklärt, und die zentralen Motive werden zusammengefasst - etwa die immer wieder thematisierte Vergänglichkeit, die durch die Radierung "Rosensonne und Sanduhr" des Künstlers Egbert Verbeek illustriert wird.

Im Nachwort rühmt Arnold Stadler die Übersetzung. Michael Mertes aber bleibt bescheiden, führt neben der seinen auch andere bemerkenswerte Sonett-Versionen an. Etwa den Versuch von Jürgen Gutsch, das berühmte Sonett 18 in "Kanaksprach" wiederzugeben: "Lesen, wie krass schön du bist konkret".

Das Sonett 66 trägt Mertes in einer Version von Biermann vor. Doch was sagt Biermann zu Mertes' Übersetzung? Der Moderator des Abends, Andreas Öhler, verrät es. Die seien aber erstaunlich gut gelungen, habe der Wolf anerkennend geknurrt.

"Du, meine Rose, bist das All für mich." Die Sonette von William Shakespeare ins Deutsche übertragen und kommentiert von Michael Mertes. Verlag Franz Schön, Bonn. 29,50 Euro.

Meistgelesen
Neueste Artikel
Zum Thema
Aus dem Ressort